Вор и мошенник
В старые добрые времена, когда воровство было редкостью, а честность привычным делом, в некоторой деревне жили один вор и один мошенник, и каждый из них преуспел в своем ремесле. Они были наслышаны друг о друге, но так ни разу и не встретились за долгие годы.
Самое смешное, что оба они были женаты на одной и той же женщине, а не сталкивались друг с другом лишь потому, что вор делал свое дело ночью, а мошенник — днем. Каждый раз на закате дня вор покидал свой дом, возвращаясь лишь на рассвете, в то время как мошенник уходил вместе с восходом солнца и приходил обратно после наступления темноты. Жена никогда не говорила ни одному из них о том, что у нее есть еще один муж. Она хранила верность им обоим, и каждый из них считал себя счастливейшим человеком во всем королевстве — еще бы, при таком-то прибыльном деле да верной жене.
Но случилось так, что счастье их закончилось. Однажды король объявил, что любого, кто схватит вора и мошенника или хотя бы укажет место, где они скрываются, ждет награда.
— Что же делать? — спросил вор жену как-то утром. — Король велел нас арестовать. Мне нет дела, что станется с мошенником, но себя-то я должен как-то спасти.
— Самое безопасное для тебя, это покинуть на время эту деревню, — посоветовала жена. Она испекла большую булку и, разрезав ее на две части, завернула половинки в одинаковые тряпочки и дала ему одну в дорогу.
Вор шел очень долго, а потом, когда начался дождь, спрятался в пещере. Он забился в ее угол, чтобы хоть немного согреться и спокойно сжевать свой хлеб.
Тем временем мошенник тоже услыхал про указ короля и бросился бежать домой. Не успев отдышаться, он выпалил с порога:
— Что же мне делать, моя дорогая женушка? Король велел меня арестовать.
— Не волнуйся, — ответила она. — Тебе нужно на некоторое время покинуть эту деревню, а когда все уляжется, вернешься. — Она дала мошеннику вторую половину булки и проводила его в путь.
Положив хлеб в карман, мошенник побежал прочь из деревни. Он не останавливался, пока не наткнулся на пещеру, где уже нашел себе пристанище вор. Мошенник был очень рад, что ему не придется коротать ночь одному.
— Что ты здесь делаешь, дружище? — спросил он вора.
— Сначала скажи мне, куда ты так торопишься, — ответил вор. Каждый из них хотел разузнать побольше о новом знакомом, прежде чем рассказывать что-то о себе. В конце концов вор сказал: — Мы друзья, и у меня нет причины что-то от тебя скрывать. Я вор, и король велел меня арестовать.
— Тогда мы товарищи по несчастью! — воскликнул второй. — Я мошенник, и король также отдал приказ о моем аресте.
— Давай отныне будем путешествовать вместе и делиться всем, что у нас есть, — предложил вор. Он вынул из кармана свой хлеб и уж хотел было отломить кусок и угостить мошенника, как тот внезапно завопил:
— Вор! Ты и впрямь вор! Ты стащил мой хлеб.
— Нет, друг, это не твой хлеб. Это мой хлеб. Его испекла для меня жена.
Он оказался прав. Мошенник проверил свой кулек: хлеб был на месте. Они оба подивились тому, что у двух совершенно разных людей хлеб может быть одинаково выпечен и завернут в одинаковые тряпицы. Соединив свои половинки, мошенник и вор обнаружили, что вместе они составляют единое целое — большую булку. Тут-то и стало ясно, что у них на двоих одна жена. Тогда мошенник и вор решили, что раз они одна семья, то ни к чему менять заведенный порядок и пусть все остается, как прежде.
Когда наступила ночь, мошенник сказал: «Дружище, почему бы тебе не пойти и не украсть для нас еды, а я заработаю что-нибудь завтра».
Съев принесенную вором еду, мошенник и вор легли спать, но сон их был беспокоен, так как двух друзей мучили мысли об аресте.
На следующий день мошенник проснулся очень рано и отправился к одной старой женщине. Притворившись ее сыном, он сказал:
— О, моя бедная старая мать, как я без тебя скучал.
— Что ты несешь? У меня нет никого сына, одна лишь дочь, да и той сейчас нет дома.
Но поскольку он настаивал на своем, старой женщине не оставалось ничего иного, как признать мошенника своим сыном и послать принести поленьев для очага и воды.
— Мама, какую тайну в этом городе больше всего стараются скрыть?
— Свадьбу дочери наместника держат в секрете. Дело не только в том, что свадебная процессия — приманка для разбойников. Поговаривают, что девушка и впрямь хороша собой, как ангел.
Купив трех лошадей и ружье, мошенник попрощался со старой женщиной. В день, на который была назначена свадьба, он дал одну лошадь вору и велел тому дожидаться своего возвращения, спрятавшись за двумя холмами неподалеку. Вырядившись в дорогие одежды и повесив за спину ружье, мошенник отправился на торжество, ведя за собой роскошно убранную лошадь. Он сообщил собравшимся, что мать девушки тяжело заболела и что его послали доставить девушку домой, прежде чем ее мать умрет. А затем он тихонько прошептал девушке на ухо, что здоровью ее матери повредит, если с ними поедет кто-то еще. Также он сказал ей, что нельзя навещать больную мать в обычной одежде и без украшений. Это, дескать, неблагоприятный знак.
То, как он был одет, и искреннее беспокойство, звучавшее в его голосе, заставили всех с легкостью поверить в правдивость его слов, и все тут же бросились собирать девушку в дорогу. Мошенник и девушка отправились в путь и вскоре достигли того места, где их поджидал вор. Вот тогда-то девушка и поняла, что ее обвели вокруг пальца, но что она могла поделать?
— Что вам от меня надо? — спросила она.
— Ничего мы от тебя не хотим и не причиним тебе никакого зла, если ты поможешь нам в одном деле. Через месяц мы тебя в целости и сохранности вернем твоим родителям.
В страхе, что если она не согласится, ей придется худо, девушка пообещала сделать все, что ей велят. Продолжив путь, они прибыли в другое королевство и поставили шатер в прекрасном цветущем саду. Сад считался священным местом, и король не разрешал даже птицам туда залетать, чего уж тут говорить о людях. Сам он заходил в сад лишь раз в году, чтобы принести животных в жертву богам.
Когда король увидел, что посреди священного сада стоит шатер, он послал казначея прогнать незваных гостей. Когда казначей подошел поближе к шатру, мошенник повелительным жестом указал ему, чтобы он не смел стоять перед входом в шатер, а отошел в сторону.
— Король велел вам немедленно покинуть сад, — провозгласил казначей.
— Кто такой ваш король? Мы пришли из гораздо более могущественного королевства. Слава о красоте нашей королевы, которая сейчас отдыхает внутри шатра, гремит по всему миру. Люди пускаются в
Долгий путь ради того, чтобы взглянуть на нее хоть краешком глаза.
— Коли это так, то не позволите ли вы и мне на нее посмотреть?
— Непозволительно воздавать почести столь благородной даме, не имея с собой никаких подношений, но ты можешь заглянуть сбоку в щелочку, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Увидев мельком девушку, казначей пришел в такой восторг, что попросил друзей рассказать ему, какие подношения следует принести, чтобы удостоиться длительной, проведенной по всем правилам аудиенции.
— Неси тюки парчи, много драгоценных камней, чая и масла. Подтверждаем, что твоя аудиенция назначена на час первого оружейного залпа.
Вместо того чтобы вернуться во дворец и рассказать королю о том, что он узнал, казначей прямиком отправился домой и, собрав все, что было велено, уселся в ожидании оружейного залпа.
Когда казначей не вернулся, король послал одного из своих министров, чтобы тот прогнал нарушителей спокойствия из священного сада. Но его тоже не составило труда убедить в том, что девушка славится своей красотой. Позволив министру взглянуть на нее краешком глаза, друзья велели ему собрать богатые дары и назначили продолжительную аудиенцию на час второго оружейного залпа. Он также не пошел к королю, а побежал домой и, собрав в кучу все самое ценное, что у него только было, стал ждать назначенного часа.
Поскольку ни казначей, ни министр не вернулись с докладом, взбешенный король сам лично отправился в священный сад, чтобы выгнать из него проходимцев.
— Как смеете вы ставить шатер посередине моего священного сада, когда я даже птицам не позволяю в него залетать? Я посылал к вам двух гонцов, но вы, видимо, не прислушались к их словам.
— Ты, наверное, могущественный король, а этот сад — твоя святыня, но король, от имени которого мы говорим, обладает куда большей властью, чем ты. Дама, что находится в шатре, его королева. Множество королей находились в дороге долгие месяцы, везли с собой бесценные дары, лишь бы удостоиться у нее аудиенции, а ты имел наглость прийти сюда с пустыми руками. И тебе не стыдно?
Король был не уверен до конца в том, что в шатре действительно скрывается красавица-королева, и потребовал, чтобы ему ее показали.
— Поскольку ты богатый и могущественный король, то для тебя будет позором приблизиться к ней без даров, но, коли ты настаиваешь, королю мы не в силах отказать, можешь заглянуть внутрь через отверстие в двери.
Король был сражен красотой девушки, а ее платье и украшения послужили для него достаточным подтверждением услышанной им истории. Он попросил предоставить ему длительную аудиенцию, и ему было велено прийти, когда прозвучит третий оружейный залп, прихватив с собой дары, достойные его высокого положения и подходящие для дамы столь благородного происхождения.
Когда король ушел, друзья сказали девушке, что ей не нужно оставаться с ними весь месяц, хватит и трех дней. Они велели ей выбросить из головы все грустные мысли, не высказывать ни малейшего признака печали, не плакать, а говорить и вести себя достойно королевы.
Стоило раздасться первому оружейному залпу, как тут же явился казначей, принеся с собой великое множество подарков. Его препроводили внутрь шатра. Он еще не успел закончить беседу, как прозвучал второй оружейный залп и пришел министр. Казначей взмолился, чтобы те где-нибудь его спрятали, прежде чем он попадется министру на глаза. Друзья усадили его в угол, прикрыв сверху одеялом.
Министр тоже не закончил вести свои речи, когда услышал третий залп и чьи-то шаги.
— О, это всего-навсего твой король, — сказали друзья министру.
— Пожалуйста, спасите меня, — начал умолять их министр, и они, накрыв его еще одним одеялом и надев на голову миску, спрятали там же, где и казначея.
Король был облачен в свои лучшие одежды. Чтобы поразить воображение дамы, он даже водрузил на голову корону. Поприветствовав короля, вор и мошенник представили его девушке. Пока король наслаждался приятной беседой, не сводя с девущки восхищенного взора, мошенник собрал все дары, принесенные казначеем, министром и королем, и велел вору взять их, отъехать в сторону и ждать, пока он не закончит дело до конца.
Стоило вору уехать, как мошенник сказал королю, что Ее Величество желает слегка передохнуть. Он вывел девушку на улицу, и они ускакали прочь. Вскоре к ним присоединился поджидавший неподалеку вор.
Король ждал очень долго в надежде, что девушка вернется. Министр так долго сидел в своем укрытии, удерживая на голове миску, что вконец обессилел. Он слегка шевельнул головой, чтобы поудобнее устроиться, и миска упала. Неожиданный шум так напугал бедного казначея, что тот обмочился. Король тоже подпрыгнул при звуке ударившейся об пол миски, так как думал, что в шатре, кроме него, никого нет. Он сдернул одно одеяло и увидел под ним своего министра. Министр сдернул второе и увидел под ним лужу и сидящего посреди нее казначея. Охваченные стыдом, они молча смотрели друг на друга.
— Какой позор, что этим людям удалось нас обмануть. А все потому, что мы были заворожены красотой этой девушки. Чтобы не испортить себе репутацию, давайте не будем никому об этом рассказывать, — решили они и, поклявшись свято хранить тайну, втроем вернулись во дворец.
Между тем вор и мошенник поблагодарили девушку за помощь и вернули ее в целости и сохранности наместнику. А потом они порешили между собой бросить свое ремесло. Нагруженные таким богатством, какое им раньше и не снилось, они отправились домой, к своей дорогой жене. С тех пор они все вместе жили дружно и счастливо и умерли в глубокой старости.