Сказка о ведьме и муравье

С горы ручеек бежит. Под камнем жаба сидит. По лесной тропинке муравей сосновую иголку тащит. Не целую иголку, а только кончик. Пошел дождь. Наполнился ручей, вышел из берегов — и получилось наводнение. Муравьишка от воды убежать не успел, залез на листик и поплыл.

Увидела жаба муравья. А жаба не просто жаба, а жабья ведьма — гарбаш была. И захотела она съесть муравья. Ха! Не на того напала, зеленая! Другой бы, наверное, подумал: «Я маленький, а она такая большая», испугался бы и дал себя проглотить. Только муравей не такой был. Все знают, что муравьиное племя смелое. Видит он, что жаба его догоняет, залез на стебелек от листика и ждет. Зеленая пучеглазая подплыла. Только рот открывать стала — муравей прыг со стебелька, а стебелек высокий; упал в воду, за жабью морду схватился и кричит: «Ага, вот я тебя и поймал!» Потом залез ей на глаз и давай колоть иголкой, кусать клещами, колоть иголкой! Испугалась жаба и нырнула. Недаром говорят, что если большой нападает на маленького, значит, сердце у него жабье, трусливое. Вот жаба нырнула, а муравей не отпускает. «Ой, — заквакала она, — если б я знала, что этот герой такой страшный, разве я на него напала бы! Теперь не отпустит меня, конец мне пришел!» И запрыгала на берег. Тут муравей ее отпустил и пошел домой. Даже не обернулся. А жаба подумала: «Если он не оборачивается, значит, совсем меня не боится, лучше не буду я сзади на него нападать».

А муравей домой пришел, собрал друзей. У настоящих мужчин и друзья настоящие. Привел их всех муравей к ручью, весь свой муравейник привел. Жаба, как увидела, сколько против нее настоящих маленьких воинов идет, хотела убежать. Только они не дали. Со всех сторон окружили, напали, искусали до смерти и притащили домой, на мясо. «Вот так, — сказал муравей, — того, кто хотел меня съесть, я сам съем!» И больше на него никто не нападал.


(1 votes, average: 5,00 out of 5)

Сказка о ведьме и муравье